ComoNe,
here could be the future.
Here, an interaction spot for art and science lovers, people and nature,
adults and children to come together.
Here, seeds without names sprout abundantly in the rich soil
Here, a leisurely strolling path.
If you peek at the various activities here,
you might find your next passion.
ComoNe. What shall I do here?
My new world is opening up.
Everyone’s wisdom circulates.
Yes, there could be the future.
Connecting people with people, curiosity with curiosity, to the “Commons for Everyone” where people connect with each other, curiosity with curiosity.
“ComoNe” is a space for exploration open to all, including students, faculty and staff of Nagoya University and Gifu University, as well as neighbors and children.
We hope that new exchanges and values will emerge from the connections that transcend generations and domains,
We lead and support the creation of new exchanges and values
Come and join us. Let’s get excited
Let’s enjoy creating the future together.
The official name of “ComoNe” is Common Nexus.
Common means shared knowledge, and Nexus means connection
We open our exploration activities to the public.
01
ComoNe will create three cross-disciplinary STEAM works in collaboration with artists associated with the Tokai area and the research areas and researchers of THERS, and we exhibit them on a long-term basis.
More02
The ComoNe Program is a collection and display of projects and works related to the theme. This is a display in which applicants are asked to decipher the theme and plan their works.
More03
The Project Material is a stall-style exhibition showcasing the activities of ComoNe members.
ComoNe will exhibit the prototypes and results of the projects by the ComoNe membership, and the Project Materials will have a casual exhibition format with formatted fixtures in the public area,
What you can do at ComoNe
ComoNe welcomes the participation of anyone who is motivated by anything from art and design to business, sports, manufacturing, hobbies or work, for example.
This membership program is recommended for those who have a theme they would like to explore with someone else, would like to know visitors’ reactions, or would like to receive feedback from experts and researchers.
Influential figures from various fields and disciplines join forces to organize an array of programs and exhibitions that support and reflect the values of ComoNe.
ComoNe users explore and engage in hands-on creative activities and, by sharing their enthusiasm with visitors, can spark inspiration for new activities and initiatives.
At ComoNe, we organize exhibits and other events related to university research, and offer a platform to showcase exploratory and creative activities. In doing so, we hope to attract new talent and forge connections with both the local community and the wider world.
By bringing together diverse people with a shared purpose, ComoNe strives to foster meaningful interactions and create new social values.
By interacting with other members, you will have an opportunity to broaden your horizons, deepen your understanding of your passions, and motivate yourself to pursue new challenges.
We foster an environment where people can meet and interact, continue to generate innovative activities, and create new social values by engaging in the process of “connect-create-communicate”.
駅から図書館までを繋ぐ通り。屋台型の展示が立ち並びます。展示を眺めながらひと休みできるソファや大階段もあります。
This is a passageway connecting the subway station to the library.
The PASSAGE will be lined with stall-type exhibits.
There are also sofas and a grand staircase where visitors can take a break while viewing the exhibits.
様々な人々が混ざり合う“ローム”と名付けられたホール。講演などに利用できる約120席のホール。大階段まで合わせて利用することもできます。
LOAM HALL is a hall named “loam” where various people mix.
It seats about 120 people and can be used for lectures and live performances.
When the number of people is large, the hall can be used together with the grand staircase.
大きな本棚とゆったりとしたソファがあるエリア。棚主として、自分のルーツとなる本を並べる本棚を作ることもできます。本を介したつながりがここから生まれます。
ROOTS BOOKS has a large bookshelf and comfortable sofas.
As a shelf owner, you can also create your own bookshelf to display your own roots books. This place allows people to interact with each other through books.
靴を脱いで過ごせるスペース。
円になって座って話してみたり、床に紙をおいてみんなで書き込んでみたり。いつもと違うスタイルが新しい想像力を引き出します。
KOAGARI is a space where you can take off your shoes.
You can sit in a circle and talk there. You also can place a piece of paper on the floor and discuss with others.
The unusual style brings out new imagination.
活動の合間に、一息つけるような軽飲食を取り扱います。
Light food and beverages will be handled so that you can take a break between activities.
60席ほどのレクチャールーム。自由に形を変えるサンド(砂)のように、さまざまな形式で開催される講座や講演に、こちらでご参加いただけます。座席は、1階に接続される階段の上に配置されています。
SAND THEATER is a lecture room with about 60 seats.
Here, visitors can participate in lectures and talks held in a variety of formats, just like sand, which changes its shape freely.
Seats are located at the top of the stairs connected to the first floor.
会員限定のコワーキングスペース。グループ活動や貸切イベント、日々の交流の場としてお使いいただけます。
Wi-Fi完備。
LOUNGE is a members-only coworking space.
It can be used for group activities, private events, and daily socializing.
Wi-Fi is available.
3Dプリンターや刺しゅうミシンなど工作機器が揃います。発表や発信をしやすくする、撮影用のブースも利用できます。
FAB SPACEの機器のうち使用方法の講習が必要な機器は、初回利用の前に講習を受ける必要があります。
FAB space is equipped with 3D printers, embroidery machines, and other crafting equipment.
A booth for filming is also available for preparing presentations and disseminating information on activities.
東海エリアにゆかりのあるアーティストと、東海国立大学機構の研究領域・技術との連携による領域横断のSTEAM作品を3点制作し、展示します。アーティストと研究者の協働により、様々な視点から未来への問いかけを可視化し、作品にして届けます。
In the GALLERY space, three interdisciplinary STEAM works will be created and exhibited in collaboration with artists associated with the Tokai area and the research areas and researchers of the Tokai National Higher Education and Research System.
もの作りを始めとした作業や複数人での会議など、個人でもグループでも利用できる空間
"ROOM" is a space that can be used by individuals or groups for work, including manufacturing, or for meetings with multiple people.
吹き抜けになっている1階から地下の様子を見渡せます。廊下のカウンター席では、個人作業をすることもできます。
The basement can be seen from the first floor, which is an atrium. Individuals can work at the counter in the hallway.
7箇所の個室はすべてガラス張りになっており、活動の様子をアピールすることができます。
BRANCH has seven private rooms.
These rooms are glass-walled, so you can show off your activities.