参加型の本棚
ROOTS BOOKSは、棚主制度(有料)を設けた「参加型の本棚」です。
まちに開かれた読書スペースとして、
開館時間中は誰でも閲覧/貸出ができます。
(貸出には利用登録が必要です)
棚主になりたい方は、有料で棚主になることができます。1⼈/1団体につき1つの棚が割り当てられ、自分のルーツとなる本を並べて本棚を作ることができます。(別途申込が必要。棚主を希望される方は、INFORMATIONにお越しください。)本を通して、⼈/団体の価値観やバックグラウンドを知ることができます。棚主になると、棚主同士のイベントに参加することもできます。棚主数が受付数に達した場合、抽選になります。
「ひととなりブックス」は、施設内の読書スペース「ROOTS BOOKS」の棚主の「ひととなり」を聞くイベントです。本を通して棚主の人柄を地域に伝えていくとともに、人と人との交流機会を創出することを目的とします。
棚主登録を希望される皆様へ
INFORMATIONにお越しください。
棚主制度と登録方法を説明の後、登録フォームをご案内しますので、システムへの情報登録をお願いします。
このシステムは、ComoNeでの会員登録や会費の決済、施設利用の申込みを行うために使用します。
空いている棚から利用したい棚を選び、「棚の名前」を決めてください。
棚の名前:○○○○ BOOKS(○○○○の部分を決めてください)
棚の名前を、棚に掲示するカードに記載してください。
設置する書籍に挟む、スリップ(書籍の情報と棚の名前を記載)と感想カードをお渡しします。
設置予定の書籍の冊数を、スタッフにお伝えください。
必要な情報を記載したスリップ・感想カードを書籍に挟んでください。
スリップ・感想カードを挟んだ書籍を、棚主ご本人で棚に設置をお願いします。
書籍の貸出を希望される皆様へ
INFORMATIONにお越しください。貸出登録の説明後、登録フォームをご案内しますので、システム登録をお願いします。
※FacebookまたはLINEを利用して、登録手続きを行います。
駅から図書館までを繋ぐ通り。屋台型の展示が立ち並びます。展示を眺めながらひと休みできるソファや大階段もあります。
This is a passageway connecting the subway station to the library.
The PASSAGE will be lined with stall-type exhibits.
There are also sofas and a grand staircase where visitors can take a break while viewing the exhibits.
様々な人々が混ざり合う“ローム”と名付けられたホール。講演などに利用できる約120席のホール。大階段まで合わせて利用することもできます。
LOAM HALL is a hall named “loam” where various people mix.
It seats about 120 people and can be used for lectures and live performances.
When the number of people is large, the hall can be used together with the grand staircase.
大きな本棚とゆったりとしたソファがあるエリア。棚主として、自分のルーツとなる本を並べる本棚を作ることもできます。本を介したつながりがここから生まれます。
ROOTS BOOKS has a large bookshelf and comfortable sofas.
As a shelf owner, you can also create your own bookshelf to display your own roots books. This place allows people to interact with each other through books.
靴を脱いで過ごせるスペース。
円になって座って話してみたり、床に紙をおいてみんなで書き込んでみたり。いつもと違うスタイルが新しい想像力を引き出します。
KOAGARI is a space where you can take off your shoes.
You can sit in a circle and talk there. You also can place a piece of paper on the floor and discuss with others.
The unusual style brings out new imagination.
活動の合間に、一息つけるような軽飲食を取り扱います。
Light food and beverages will be handled so that you can take a break between activities.
60席ほどのレクチャールーム。自由に形を変えるサンド(砂)のように、さまざまな形式で開催される講座や講演に、こちらでご参加いただけます。座席は、1階に接続される階段の上に配置されています。
SAND THEATER is a lecture room with about 60 seats.
Here, visitors can participate in lectures and talks held in a variety of formats, just like sand, which changes its shape freely.
Seats are located at the top of the stairs connected to the first floor.
会員限定のコワーキングスペース。グループ活動や貸切イベント、日々の交流の場としてお使いいただけます。
Wi-Fi完備。
LOUNGE is a members-only coworking space.
It can be used for group activities, private events, and daily socializing.
Wi-Fi is available.
3Dプリンターや刺しゅうミシンなど工作機器が揃います。発表や発信をしやすくする、撮影用のブースも利用できます。
FAB SPACEの機器のうち使用方法の講習が必要な機器は、初回利用の前に講習を受ける必要があります。
FAB space is equipped with 3D printers, embroidery machines, and other crafting equipment.
A booth for filming is also available for preparing presentations and disseminating information on activities.
東海エリアにゆかりのあるアーティストと、東海国立大学機構の研究領域・技術との連携による領域横断のSTEAM作品を3点制作し、展示します。アーティストと研究者の協働により、様々な視点から未来への問いかけを可視化し、作品にして届けます。
In the GALLERY space, three interdisciplinary STEAM works will be created and exhibited in collaboration with artists associated with the Tokai area and the research areas and researchers of the Tokai National Higher Education and Research System.
もの作りを始めとした作業や複数人での会議など、個人でもグループでも利用できる空間
"ROOM" is a space that can be used by individuals or groups for work, including manufacturing, or for meetings with multiple people.
吹き抜けになっている1階から地下の様子を見渡せます。廊下のカウンター席では、個人作業をすることもできます。
The basement can be seen from the first floor, which is an atrium. Individuals can work at the counter in the hallway.
7箇所の個室はすべてガラス張りになっており、活動の様子をアピールすることができます。
BRANCH has seven private rooms.
These rooms are glass-walled, so you can show off your activities.